دانشجویان کارشناسی ارشد مهندسی برق کنترل

آیه86سوره طارق

فرزاد تات | پنجشنبه, ۲۴ اسفند ۱۴۰۲، ۰۲:۲۲ ب.ظ

فَمَهِّلِ ٱلۡکَٰفِرِینَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَیۡدَۢا 

ترجمه ابراهیمی محمدحسین ابراهیمی

‌پس [اى پیامبر،] کافران را مهلت ده، مهلتی کوتاه.

ترجمه ارفع سید کاظم ارفع ، صفحه 591 

پس اى رسول ما! کافران را مهلت ده؛ مهلتى اندک

ترجمه استادولی حسین استاد ولی ، صفحه 591

پس کافران را مهلت ده، اندکى به خودشان واگذار [تا هنگام عذابشان فرارسد]

ترجمه اشرفی محمود اشرفی تبریزی ، صفحه 591

پس مهلت ده کافران را مهلت مى دهم ایشان را تا وقت کیفر

ترجمه الهى قمشه اى مهدى الهى قمشه‌اى ، صفحه 591 

پس اندکى کافران را مهلت ده و آنها را فرو گذار (تا وقت کیفرشان فرا رسد)

ترجمه امینیان کرم‌خدا امینیان ، صفحه 591 

[و کافران را] چاره کنم [چنانکه سزاست]

به اهل کفر زمان ده کمى، [ارادۀ ماست]Ñ

ترجمه انصاری مسعود انصاری ، صفحه 591

پس به کافران مهلت بده اندک زمانى آنان را رها کن

ترجمه انصاریان حسین انصاریان ، صفحه 591 

پس کافران را مهلت ده و مدت اندکى آنان را در این حالى که هستند، واگذار

ترجمه آیت اللهی سید مهدی آیت اللهی ، صفحه 969

پس کافران را اندکى مهلت ده (تا نتیجه کارهایشان را ببینند

ترجمه آیتی عبدالمحمد آیتى ، صفحه 592

پس کافران را مهلت ده، اندک مهلتشان ده

ترجمه برزی اصغر برزى ، صفحه 591

پس کفرورزان را مهلت بده، اندکى مهلتشان بده

ترجمه برگرفته از بیان السعادة محمد رضاخانی و حشمت‌الله ریاضی ، جلد 14 ، صفحه 497

پس کافران را مهلت بده، [و] اندک زمانى فروگذارشان

ترجمه برگرفته از ترجمان فرقان محمد صادقی تهرانی ، جلد 5 ، صفحه 439 

پس کافران را مهلت ده و اندکى آنان را به حال خود واگذار

ترجمه برگرفته از ترجمه المیزان سید محمدباقر موسوی همدانی ، جلد 20 ، صفحه 428 

پس در هلاکت آنان عجله مکن چند صباحى منتظر باش و اندکى مهلتشان بده

ترجمه برگرفته از ترجمه تفسیرطبرى علماء ماوراءالنهر ، جلد 7 ، صفحه 2009 

زمان ده کافران را، و زمان ده ایشان را آهسته

ترجمه برگرفته از تفسیر أحسن الحدیث سید علی‌اکبر قرشی بنابی ، جلد 12 ، صفحه 179 

مهلت بده کافران را، مهلت بده اندکى

ترجمه برگرفته از تفسیر آسان محمدجواد نجفی ، جلد 20 ، صفحه 245

پس تو یا محمّد (ص) به کافران مهلت بده (ولى) اندکى به آنان مهلت بده

ترجمه برگرفته از تفسیر جامع سید محمدابراهیم بروجردى ، جلد 7 ، صفحه 387

پس اى رسول ما اندکى مهلت ده و فروگذار کافران را تا بسزاى خود برسند

ترجمه برگرفته از تفسیر جوامع الجامع عبدالعلی صاحبی ، جلد 6 ، صفحه 609 

حال که چنین است کافران را اندکى مهلت ده (تا سزاى اعمالشان را ببینند)

ترجمه برگرفته از تفسیر خسروى علی‌رضا خسروانى ، جلد 8 ، صفحه 526 

پس تو هم انتظار فرجام بد کفار را داشته باش و شتاب مکن و راضى بتدبیر خدا باش کمى آنها را مهلت بده (به بیچارگى و عذاب مبتلا خواهند شد)

ترجمه برگرفته از تفسیر صفی محمدحسن صفی‌علی‌شاه اصفهانی ، صفحه 816 

پس مهلت ده کافران را مهلت مى دهم ایشان را مهلت دادنى

ترجمه برگرفته از تفسیر عاملى ابراهیم عاملى ، جلد 8 ، صفحه 535 

پس تو آنان را به خود گذار که اندکى بمانند [و آنگاه سزاى خود بینند]

ترجمه برگرفته از تفسیر کاشف موسی دانش ، جلد 8 ، صفحه 84 

پس کافران را مهلت ده، اندک مهلتشان ده

ترجمه برگرفته از تفسیر نسفى عمر بن محمد نسفی ، جلد 2 ، صفحه 1153

زمان ده کافران را اندکى، تا بینى که چه کنم با هر یکى

ترجمه برگرفته از تفسیر نور محسن قرائتی ، جلد 10 ، صفحه 445 

پس کافران را مهلت ده و اندک زمانى آنان را به خود واگذار

ترجمه برگرفته از تفسیر نور (خرم دل) مصطفی خرم‌دل ، صفحه 1287 

پس به کافران مهلت بده، بدیشان مختصر مهلتى بده (تا نسبت به ایشان اتمام حجت گردد، و بعدها کارشان زار و نزار، و خودشان در دنیا و آخرت شرمسار شوند)

ترجمه برگرفته از روان جاوید محمد ثقفى تهرانى ، جلد 5 ، صفحه 372

پس مهلت ده کافران را و واگذار آنها را واگذاردن کمى

ترجمه برگرفته از کلمة الله العلیا محمدرضا آدینه‌وند لرستانى ، جلد 6 ، صفحه 1096 

حال که چنین است کافران را اندکى مهلت ده (تا سزاى اعمالشان را ببینند)

ترجمه برگرفته ازحجة التفاسیر عبدالحجه بلاغی ، جلد 7 ، صفحه 207 

پس، اى پیامبر! کافران را مهلت بده و کمى فروگذار (و از حرکات و اقداماتشان پریشان مشو و نفرین مکن، تا نتیجه ظاهر شود)

ترجمه بهرام پور ابوالفضل بهرام‌پور ، صفحه 591

پس کافران را مهلت ده و آنان را اندکى به خودشان واگذار

ترجمه پاینده ابوالقاسم پاینده ، صفحه 508

کافران را مهلت ده،اندکى مهلتشان ده

ترجمه پورجوادی کاظم پورجوادى ، صفحه 590 

پس اندکى کافران را مهلت ده

ترجمه تشکری شهاب تشکرى آرانى ، صفحه 591 

اندکى [اى پیمبر مختار]

[بهر کفار] مهلتى بگذار

ترجمه حدادعادل غلام‌علی حدادعادل ، صفحه 591 

پس کافران را مهلتى ده و لختى به حال خود رهایشان کن

  • فرزاد تات

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی